Feb 3, 2009

of the worst of engrish menu food names

Menu Mishaps: Engrish at its worst.
English speakers are among the most heavily traveled people on the planet. Because of this, restaurants from all over the world have sections or portions of their menus translated into English. The only issue with this is that the person cooking the food is also the person performing the translation. They seem no more qualified to translate from Chinese, Japanese, or Bulgarian to English than I do and I can only imagine how many thousands of tourist dollars have been lost because a traveler entered a foreign eatery only to find "fried rape" on the menu. I don't know about you, but I would definitely find somewhere else to eat.

Click here for more Engrish.

0 comments:

Post a Comment

Alexa What's Hot, Arbroath, AsiaOne, Bits and Pieces, Blemish, Bump Shack, Buzzfeed, ChannelNewsAsia, City Rag, CodeWolf, Co-ed, Delicious (Popular), Digg (Popular), Drunken Stepfather, Egotastic, Electric New Paper, Extremefuse, Friend or Follow, Gossip Galore, Gutter Post, Google Trends, Hardware Zone, Hollywood Tuna, iFensi, LiveLeak, lowyat, Media Takeout, Mixx, MyCarForum, Pop Sugar, Reddit, Sammyboy, Shanghaiist, Spcnet, Straits Times, Taxi Driver, Technorati (Popular), The Dirty, The YNC, The Superficial, Today, VR Forums, VNC, X17, YouTube, blogcatalog, blogged.my, bloggersg, bloglines, blogshares, gaia, sgblog, SgBlogs.com, singapore blogs, tomorrow.sg, feedburner, ping.sg, pingoat, sara, wasalive

Follow my blog with Bloglovin
lancerlord © 2016 | Distributed By Blogger Template | Designed By Blogger Templates
Scroll To Top